Rammstein Interpretirao: Sonne

Sadržaj:

Anonim

Slike Sunca

Sunce se koristi za opisivanje boksača. Refren se, dakle, prekida s boksačevim odbrojavanjem, prvi put samo do četiri, drugi put sve do devet prije nego što proglasi "aus" van. Između odbrojavanja, glazba postaje veličanstvena dok pjevač Rammsteina Till Lindemann najavljuje: "Evo sunca." Kasnije dodaje da je sunce "najsjajnija zvijezda" i da "nikada ne može pasti s neba". Ovo je opojna pohvala.

Evo i drugih slika sunca:

Ovi opisi moći sunca u boksaču čine ga i cijenjenim i strahovitim, kao što svaki boksač želi biti. Zapravo, na samom početku pjesme Lindemann upozorava: " F ürchtet euch, fürchtet euch nicht ", "Boj se, ne boj se." Uglavnom, prvo se obraća boksačevom protivniku, a zatim publici. Međutim, kasnije, upozorava, " K ann verbrennen, kann euch blenden , " "Može gorjeti, može vas sve zaslijepiti." Sunce kao boksač nije dobronamjeran čak ni prema svojim sljedbenicima. Međutim, u posljednjem stihu Lindemann objašnjava što će se stvarno dogoditi: sunce će sići "bolno na vaša prsa," izgubit ćete ravnotežu i "teško na pod", " L ässt dich hart zu Boden gehen." U tom trenutku cijeli će svijet brojati do deset.

Glazba i pozadina

Glazbeno, pjesma počinje polaganim nagomilavanjem, odbrojavanjem, prije nego što se uđe uz udarni ritam. Kreće se između ovog udaranja, uz Lindemannovo režanje, do grandioznog zbora. Možemo dobro zamisliti boksača kako silazi niz prolaz i ulazi u ring - prije nego što njegove šake počnu udarati protivnika. Rammstein je savršeno uhvatio raskoš prije brutalnosti.

Zapravo, Rammstein je izjavio da je ova pjesma nastala po nalogu ukrajinske braće boksača, Vitalija i Vladimira Klička. Htjeli su pjesmu za ulazak u ring. Till Lindemann je u intervjuu za švedski glazbeni program izjavio da su Klitschkovi odbili pjesmu. Gitarist Rammsteina Paul Landers izjavio je u intervjuu za njemački glazbeni časopis da su braća mislila da je pjesma "preteška"; kasnije su odlučili koristiti "Simply the Best", Tine Turner.

Ne mogu se suzdržati da ne ubacim svoje mišljenje o tom pitanju. Potpuno razumijem da Rammstein ne stvara pop glazbu, tip koji nikoga neće uvrijediti. Međutim, ako se čovjek odlučio natjecati u nedvojbeno najbrutalnijem sportu na svijetu, koji je možda zamijenjen samo MMA-om, kako pjesma s brzim ritmom koji uspoređuje boksača sa suncem može biti "preteška"? Boks je "pretežak". "Sonne", ima potencijal da izazove strah u srcima vaših protivnika i strahopoštovanje u srcima vaših obožavatelja. "Simply the Best" je klišej i sumnjam da ga sudionici boksačkog meča mogu čuti i iznad opće mete.

Na sreću obožavatelja Rammsteina bend je zadržao pjesmu. Ne samo da je to redoviti dodatak njihovoj koncertnoj listi, već su pjesmu objavili i kao singl s pratećim videom. Video najavljuje remek-djelo.

Od Spindittyja

Sonne video

Za video, na tipičan način Rammsteina, bend je uzeo bajku i promijenio je kako bi odgovarao svojim potrebama. Spot se temelji na priči o "Snjeguljici i sedam patuljaka", s bendom kao šest od sedam patuljaka. Međutim, nisu našminkane kao bilo koji Sleepy ili Dopey; ovo je šest mladih, mišićavih muškaraca koji slučajno rudare po nalogu svoje prevelike, tiranske šefice, princeze po imenu Snjeguljica. Jesu li možda iskalili svoju iritaciju na Kličkovima?

U svakom slučaju, video počinje s bendom u rudnicima. Till Lindemann koristi malj na stijeni, dok bubnjar Christoph Schneider podiže dva malja visoko i koristi pod stijene kao bubnjeve. Ostali članovi benda također su zauzeti. Slike se poklapaju s udarnim ritmom.

Kada pjesma prijeđe u refren, "Sunce dolazi", i vidimo da sada pričaju o Snjeguljici. Ona je okrutna šefica koja udari Schneidera u lice nakon što joj daruje zlatni grumen. Također zahtijeva da rudari patuljci brinu o njezinoj kosi dok joj poliraju jabuke. Ona ih također, eto, lupi kad su zločesti. (Rammstein u ovoj areni igra redovito.)

Međutim, Snjeguljica dobiva samo deserte kada kasnije ušmrka zlatnu prašinu poput kokaina i odmah se predozira u kadi. Otkrivaju je Rammstein-kao-patuljci i odmah pripremaju njezin pokop, na način Snjeguljice, u čistom lijesu. Nose je uzbrdo kako bi je položili ispod stabla jabuke. Kruže oko nje, izgledajući dolično žalosno, ali i prilično filozofski. Njihovi životi mogu se nastaviti i bez Snjeguljice.

Međutim, dok se okreću da idu, jabuka pada sa stabla i razbija stakleni lijes Snjeguljice. Ona hvata jabuku i bijesno se oslobađa svog pokrova. Pretposljednja scena prikazuje Tilla Lindemanna kako bulji u nju s izrazom nevjerice na licu, kao u: "Šališ me?!" Kad je sa švedskim sugovornikom razgovarao o odbijanju pjesme, izgledao je filozofski; međutim, pitam se nije li više sličio svom patuljku na kraju videa kad je prvi put čuo novo. Ozbiljno?

Sonne uživo

Rammstein, kao izvođači, ne razočaravaju ni kada ovu pjesmu odsviraju uživo. Pjesmu su odsvirali uživo 2001. za promotivnu turneju CD-a na kojem se nalazi, Mutter. Od tada, kroz turneju Liebe ist für Alle Da, pjesma je činila njihov popis na bis zajedno s "Ich Will". Međutim, za turneju Made in Germany pjesmu su iskoristili za njezinu izvornu svrhu, za raskoš na ulazu. Na početku nastupa tijekom ove turneje, Rammstein je marširao niz prolaz i preko mosta visio visoko iznad publike držeći Rammstein i zastave zemlje domaćina. Opremljeni kao ratnici, marširali su s prikladnom svečanošću. Međutim, kada su stigli na pozornicu, staju pred publiku, istaknuti s leđa snažnim industrijskim svjetlima, dok basist Oliver Riedel loži vatru bakljom. Uz hit gitare Richarda Kruspea i Lindemannovo zarežanje "eins", raskoš je gotov. Koncert Rammsteina je počeo.

Pjesme na Mutteru

Titula Engleski prijevod

Mein Herz brennt

Srce mi gori

Veze 2-3-4

Lijevo 2-3-4

Sonne

Sunce

Ich Will

Želim

Feuer frei!

Pucajte slobodno (po volji)!

Mrmljati

Majka

Spieluhr

Glazbena kutija

Zwitter

Hermafrodit

Rein raus

Unutra, van

Adios

Doviđenja

Nebel

pomorski

Komentari

JDP 25. ožujka 2015.:

Tvoj prijevod zadnje pjesme na albumu je pogrešan - nebel je magla na engleskom. Možda ste mislili na nAbel, što znači pupak (što također nije ono što ste preveli, već samo jednu tipografsku pogrešku)

Nadia Archuleta (autorica) iz Denvera, Colorado, 16. lipnja 2013.:

Polagao sam njemački na fakultetu, ali ne govorim tečno. Počinjem s vlastitim prijevodom, provjeravam ga na nekoliko web stranica, a zatim pitam svoje njemačke prijatelje ima li sumnje. Međutim, kada ste u bendu, ponekad bolje "govorite njihov jezik" od izvornih govornika! Zapravo sam imao "Austauschschueler" u mojoj školi koji mi je pomogao s stihom iz "Mein Herz Brennt" - pokazalo se da je moje vlastito razumijevanje bilo najbolje. Hvala što ste svratili!

Doug Ocean iz Ohija SAD 15. lipnja 2013.:

Hej, i ti tečno govoriš njemački? Bio sam Austauschschueler, još uvijek jedini (Amerikanac koji je otišao u inozemstvo) u svojoj školi.

Rammstein Interpretirao: Sonne